Tuesday, November 11, 2008

Kapittel 1 Hilsen Ja Nei spørsmål

Samtale 1
Wongchan: Hallo
วงศ์จันทร์: สวัสดีค่ะ
sà-wàt-dee ká

Ole: Hallo
อูล่า: สวัสดีครับ
sà-wàt-dee kráp

Wongchan: Jeg heter Wongchan. Hva heter du?
วงศ์จันทร์: ฉันชื่อวงศ์จันทร์ คุณชื่ออะไร
chăn chêu wong jan koon chêu à-rai

Ole: Jeg heter Ole. Hyggelig å møte deg.
อูล่า: ผมชื่ออูล่าครับ ยินดีที่ได้รู้จัก
pŏm chêu oo-lâa kráp yin-dee têe dâai róo jàk

Wongchan: Hyggelig å møte deg også.
วงศ์จันทร์: เช่นกันค่ะ
chên gan kâ

Samtale 2
Wongchan: Hvordan har du det?
วงศ์จันทร์: สบายดีหรือค่ะ
sà-baai dee rĕu kâ

Ole: Jeg har det bra. Og du?
อูล่า: สบายดีครับ คุณล่ะครับ
sà-baai dee kráp koon lâ kráp

Wongchan: Jeg har det bra. Takk!
วงศ์จันทร์: ฉันก็สบายดี ขอบ คุณค่ะ
chăn gôr sà-baai dee kòp koon kâ

Setninger: ประโยค bprà-yôhk

1. A: Er dette ei bok?
นี่หนังสือใช่ไหม
nêe năng-sĕu châi măi

B: Ja, dette er ei bok.
ใช่นี่หนังสือ
châi nêe năng-sĕu

2. A: Er det ei notisblokk?
นั่นสมุดใช่ไหม
nân sà-mòot châi măi

B: Nei, det er ikke ei notisblokk.
ไม่ใช่ นั่นไม่ใช่สมุด
mâi châi nân mâi châi sà-mòot

3. A: Hva er dette?
นี่อะไร
nêe à-rai

B: Det er ei veske.
นั่นกระเป๋า
nân grà-bpăo

4. A: Er dette ei klokke eller en penn?
นี่นาฬิกาหรือปากกา
nêe naa-lí-gaa rĕu bpàak gaa

B: Det er en penn.
นั่นปากกา
nân bpàak gaa

5. A: Forstår du?
เข้าใจไหม
kâo jai măi

B: Nei, (Jeg forstår ikke)
ไม่เข้าใจ
mâi kâo jai

6. A: Unnskyld?
ขอโทษ
kŏr tôht

B: Det gjør ingenting.
ไม่เป็นไร
mâi bpen-rai

7. A: Takk
ขอบคุณ
kòp koon

B: Ingen årsak
ไม่เป็นไร
mâi bpen-rai

Husk: Dette ord ”ไม่เป็นไร” ”mâi bpen-rai” kan brukes veldig ofte som det gjør ikke noe, det gjør ingenting, ingen årsak, bare hyggelig, det går nok bra.

Sett de norske ordene sammen med de thailandske ordene.
1. ei bok
2. ei notisblokk
3. ei veske.
4. ei klokke
5. en penn
6. Unn skyld
7. Det gjør ingenting
8. Takk
9. Ingen årsak

สมุด sà-mòot
ไม่เป็นไร mâi bpen-rai
ขอบคุณ kòp koon
นาฬิกา naa-lí-gaa
ปากกา bpàak gaa
ขอโทษ kŏr tôht
กระเป๋า grà-bpă
ไม่เป็นไร mâi bpen-rai
หนังสือ năng-sĕu

No comments: